Master Teisinė vertimo raštu ir žodžiu

  • Mokymosi laikotarpis: 2 metai
  • ECTS kreditai: 120
  • Kalba: Lietuvių


Programos aprašymas


Teisinėje vertimo raštu ir žodžiu (MLTI) Meistras reaguoja į didelės paklausos vertėjų raštu ir žodžiu į teisėsaugos srityje.


Akademinė kelio jungia teorines ir taikomojo židiniai. Profesinės specializacijos sekti numato mokymą teisės srityje vertimo raštu ir žodžiu.


Tyrimas kelio traukiniai studentus susipažinti su Doktorantūros lyginamosios kalbotyros ir specializuotos vertimo studijų.


Programa plėtoja studentų žinios, įgūdžiai ir gebėjimai interpretuoti ir versti teisinius tekstus, dirbti per šiuos kalbų derinius:


Anglų-Rusijos, Anglų - Prancūzų, Anglų -Spanish, Anglų -Vokiečių, Anglų -Chinese.


Antroji užsienio kalba (ispanų, prancūzų, vokiečių kinų, rusų užsieniečių) teisinio vertimo praktikos metu taikomi mokinių pasirinkimo.


Mokymosi rezultatai


Įgijęs šį magistro laipsnį programos studentai įgis šiuos bendruosius ir specializuotus profesines kompetencijas:


Bendrosios kompetencijos


 - Gebėjimai valdyti informacijos apdorojimo procesus, planuoti tinkamą užduotis ir tinkamai paskirstyti išteklius, kad būtų atsižvelgta į trumpalaikius ir ilgalaikius poreikius, nustatyti tikslus ir prioritetus, nustatyti garso procedūras, valdyti ir stebėti pavedimus projektą, siekiant užduotis ir užduotys per nustatytą laiką, veikti kintamos kontekstuose;


- Gebėjimai daryti įtaką kitiems išreikšti save efektyviai grupėje ir 00:59 situacijas, pateikti argumentus, kurie gali būti paremti faktais, naudoti įvairius metodus ir įtakos metodus, kurie tinka žmonėms ar padėtį;


- Gebėjimai efektyviai bendrauti ir perteikti informaciją tinkamai ir tiksliai, naudoti optimalų metodą apklausti, siekiant gauti informaciją, iš kurios išvadas ir / arba padėti sprendimų priėmimo, parodyti pagal intervale žodinis ir nežodinis signalai, kad informacija būtų gautos suprantama, pasinaudoti 35appropriate sprendimą;


- Gebėjimai efektyviai veikti per komandoje, kurti tinkamas santykius su akademinio personalo, bendraamžiais, kolegomis, klientais ir tiekėjais visuose organizacijos viduje lygį, pripažinti ir gerbti skirtingus požiūrius ir vertina galimybę būti atvira idėjoms ir vaizdu į naudą kiti, priimti brandus, tiesiogiai ir iš anksto stilių bendraujant su konflikto;


- Gebėjimai valdyti savo mokymąsi, plėtoti gebėjimus ir kompetencijas mokantis ir plėtros veiklą, susijusią su esamų ir būsimų vaidmenų;


- Gebėjimai atlikti analizę ir sintezę, taikyti žinias praktikoje, mokslinių tyrimų įgūdžius.


Specializuotos profesinės kompetencijos


 - Vertimas paslaugų teikimo kompetencija: tarpasmeniniuose aspektui ir gamybos aspektą;

- Kalbų mokėjimas;

- Tarpkultūrinė kompetencija: į sociolingvistikos ir tekstinę aspektą;

- informacija kasybos gebėjimai;

- Teminis kompetencija teisinis srityje;

- Technologinė kompetencija


Karjeros galimybės


In-house vertėjai pramonės, prekybos, tarptautinių organizacijų ir vertimų bendrovių ir viešųjų įstaigų, laisvai samdomų vertėjų, vertimo projektų vadovų arba redaktoriai, redaktoriai, korektoriai, terminologų, ar specialistų vertimas įrankiais.


Kalbos ir kultūros tarpininkai teisės srityje.


Mokytojai iš teisinės vertimo raštu ir žodžiu universitetinių pagrindu akademinių studijų programų ir trumpalaikių kvalifikacijos kėlimo kursuose.


Doktorantai savo tyrimams apskritai ir specializuota vertimo.


Priėmimo sąlygos ir reikalavimai

  • Bakalauro arba specialistas laipsnis;
  • Egzamino žodžiu ir vertimų įgūdžių
  • (Iš anglų į antrosios kalbos);
  • Anglų kalbos lygis - bent IELTS - 6, 0 TEFL - 79.
Programa mokoma:
  • Anglų

Peržiūrėti 16 daugiau kursų Peoples’ Friendship University of Russia »

Šis kursas yra Campus based
Start Date
Rgs. 2019
Duration
2 metų
Dieninės
Pagal vietas
Pagal datą
Start Date
Rgs. 2019
Galutinis paraiškų davimo terminas

Rgs. 2019

Location
Galutinis paraiškų davimo terminas
End Date