University at Baku Eurasian University

Įvadas

Oficialus aprašymas

Apie mus

Baku Eurazijos universitetą 1992 m. Balandžio 30 d. Įkūrė filologijos mokslų daktaras, profesorius Nazimas Huseynli, pavadinimu „Aukštasis diplomatinis koledžas“. Pagrindinis tokio tipo kolegijų įsteigimo tikslas buvo paruošti specialistus darbui ambasadose užsienio šalyse ir konsulinėse tarnybose, kitose atstovaujančiose struktūrose ir tarptautinėse organizacijose, diplomatams, sinchroniniams vertėjams, žurnalistams ir teisininkams, specializuotiems Vakarų ir Rytų šalių ekspertams. , įskaitant diplomų lygyje dirbančių kadrų kvalifikaciją ir atliekančius atitinkamų sričių mokslinius tyrimus. 1992–1993 m. Galima apibūdinti kaip studentų priėmimo laikotarpį ir nustatyti veiksmingą universiteto, kaip mokslinių tyrimų centro, veiklą. Kaip tik šiuo laikotarpiu universitete buvo vykdomi moksliniai tyrimai, visiškai nauji mūsų Respublikai: pagrindinių ir taikomųjų užsienio politikos ir diplomatijos problemų tyrimai; Azerbaidžano tyrimų tyrimai; organizuoti mokslinių publikacijų rengimą; informacinės sistemos kūrimas atitinkamose srityse ir kt.

Atsižvelgiant į tai, kad Aukštoji diplomatinė kolegija užtikrino originalią personalo švietimo ir pasirengimo patirties vienybę, turinti didžiulį ir vaisingą tarptautinių ryšių rinkinį, gebanti užtikrinti mokymo procesą, garantuojanti aukštos kokybės metodinę įrangą, turinti šiuolaikinio ir esminio potencialo -techninis pagrindas ir progresyvūs mokslo-pedagoginiai specialistai, taip pat absolventai, atstovaujantys vietos ir tarptautinėje arenoje aukščiausiame lygyje, Azerbaidžano švietimo ministerija kreipėsi, kad 2005 m. būtų pervadinta į Baku diplomatinį universitetą. Taigi, Aukštoji diplomatinė kolegija buvo įregistruota kaip Baku diplomatinis universitetas nuo 2005 m. Birželio 30 d., O nuo 2006 m. Gegužės 26 d. Jis buvo įregistruotas Baku Eurazijos universitetu (BAAU). Šiuo metu jis veikia kaip Baku Eurazijos universitetas.

Tarptautinių santykių, tarptautinės teisės, tarptautinės žurnalistikos, tarptautinių ekonominių santykių, sinchroninio vertimo (anglų, vokiečių, prancūzų, arabų, turkų) vertimų, regioninių tyrimų (JAV ir Kanada, Europos šalys, Viduriniai, Artimieji ir Tolimieji Rytai) specialistų ruošimas šalys) pirmą kartą Respublikoje asocijuojasi tik su Aukštojo diplomatinio koledžo pavadinimu.

Pagrindinis BAAU tikslas yra sėkmingai atstovauti Azerbaidžano švietimo sistemai ir moksliniam potencialui bei paruošti aukštos kvalifikacijos specialistus atitikti šiuolaikinių standartų reikalavimus. Specialistų pasirengimo patirtis, paremta tarptautiniu mokymo profiliu, buvo viena iš pagrindinių BAAU krypčių. Norėdami pasiekti šį tikslą, BAAU užmezgė vaisingus darbuotojų ir studentų bendradarbiavimo ryšius, taip pat keitėsi patirtimi su daugeliu institucijų, mokymo programa ir mokymo programa buvo sudaryta remiantis tarptautiniais švietimo standartais. Visi šie veiksniai atvėrė kelią BAAU pelnyti aukštą statusą tarp kitų universitetų.

Nuo savo gyvavimo dienos BAAU įgyvendino švietimo proceso valdymą ir organizavimą remdamasis moksliniais principais, toli nuo tradicinių stereotipų ir išsiskiriančiais demokratija. Įgyvendinus novatoriškas švietimo programas, tenkinančias tiek nacionalinius, tiek tarptautinius reikalavimus, net ir tuo metu, kai mūsų šalyje nebuvo pakankamai visuomenės požiūrio į privataus švietimo sektorių, BAAU siekė atkreipti jaunimo dėmesį.

121770_54e5d044495ba514f6da8c7dda7930791c3bd8e2554c704c73267fd59744c451_1280.jpg

Kodėl mes pasirenkame BAAU?

Tiek praeities, tiek ateities universitetas

Pirmasis Azerbaidžano privatus universitetas, kuris ėmėsi daug iniciatyvų; Per daugiau nei dvidešimt veiklos metų joje buvo tūkstančiai aukštos kvalifikacijos absolventų, kurie prisideda prie greito šalies vystymosi; Turėdama reputaciją ir platų tarptautinių ryšių tinklą, BAAU mano, kad svarbiausias uždavinys yra būti naudingam žmonėms ir nuolatos diegti naujoves.

Kokybinis išsilavinimas

  • BAAU turi aukštus švietimo kokybės rodiklius;
  • Bolonijos procesu paremtas ugdymo procesas;
  • Jos diplomas yra pripažintas visuose valstybiniuose ir privačiuose universitetuose, taip pat užsienyje;
  • BAAU realizuoja įvairius projektus akademinių tyrimų srityje;
  • BAAU išsiuntė daug studentų į užsienį, norinčius tęsti mokslą užsienio šalyse;
  • Universitete dirba profesionalus, išsilavinęs profesorius ir dėstytojai;
  • BAAU turi gerai įrengtą biblioteką su tūkstančiais knygų, e-katalogų sistemą ir didelę skaityklą;
  • BAAU suteikia galimybę įgyti gilių žinių apie kalbų mokymąsi rusų, anglų, vokiečių, prancūzų, turkų ir arabų kalbomis.

Mokymo centras užsienio studentams

Užsienio studentų mokymo centras, įkurtas 2015 m., Atsižvelgiant į BAAU tarptautinių ryšių plėtrą ir padidėjusį užsienio studentų susidomėjimą BAAU. Tai paruošia studentus tolesnėms studijoms BAAU ar kituose universitetuose. Mokymai centre vykdomi rusų arba anglų kalbomis, atsižvelgiant į studentų pasirinkimą.

Universitetas sukuria visas sąlygas naujai atvykusiems užsienio studentams jaustis užtikrintai ir patogiai nuo pirmųjų dienų BAAU.

Baigę mokymo programą, studentai gauna pažymėjimą, kuris sudaro jiems kelią į sėkmingą karjerą ir išsilavinimą ateityje.

Centras aktyviai bendradarbiauja su įvairių pasaulio šalių įstaigomis ir centrais bei prisijungia prie tarptautinių projektų.

Biblioteka ir informacijos centras

Pagrindinis bibliotekos tikslas

Bibliotekoje gausu riboto leidimo knygų: „Dede Korkut“ (1963), „Nazim Hikmat kūryba“ (1967–1968), Mahmud Kashgari „Divani lugati turk“ (2006), „Azerbaidžano kilimai: Tabriz Group“ (2013), „Molla Nasraddin“ (1988) ir kt.

Centre yra kampai, skirti šalies vadovo Heydaro Alijevo ir prezidento Ilhamo Alijevo gyvenimui ir politinei veiklai.

Turkologinių tyrimų centras

Turkologinių tyrimų centrą 1999 m. Įkūrė BAAU rektorius prof. Huseynli Nazim. Pirmasis tokio pobūdžio centras Azerbaidžane vykdo išsamius tyrimus visomis Turkologijos kryptimis. Čia tiriamos tiurkų kalbomis ir tiurkų tautomis kalbų, istorijos, literatūros, tautosakos, kultūros ir etnologijos kalbos chronologiniu ir palyginamuoju kontekstu.

Centre buvo klasifikuoti tyrimai, apimantys įvairias Turkijos tautų temas. Analizuoti tiurkų tautų istoriją, mokslą, kultūrą, meną, tradicijas yra pagrindinė centro misija.

Centre taip pat rengiami ir išvedami žodynėliai su frazių, terminų, žodžių ir idiomų paaiškinimais tiurkų tarmėse. Šiuo metu tiriamos šios knygos:

  1. „Osmanų dinastijos kapai“, autorius Hakki Onal, 1992 m.
  2. Mebrure Tosun ir Kadrije Yalvac „Šumerų, Babilonijos, Asirijos įstatymai ir Ammi Shaduga įsakymai“, 2002 m.
  3. „Turkų tarmių žodynėlis“, 1991 m.
  4. Ibrahimo Dileko „Altai epai“, 2007 m.
  5. 1993 m. Mehmeto Zeki Pakalio „Osmanų istorinių žodžių ir terminų žodynėlis“.
  6. „Turkų žodynas“, autorius Ali Puskuloglu, 2010 m.
  7. „Filosofinių terminų žodynas“, Ahmet Cevizci, 2003 m.

Po centru veikiančioje Turkijos širdyje saugoma 1350 koduotų knygų (daugiausia turkų kalba). Centre vykdoma plati nuodugnių sumerologijos srities tyrimų įvairovė. Nazimo Huseynli ilgalaikiai moksliniai tyrinėjimai šiuo atžvilgiu yra įspūdingi. Svarbūs šaltiniai yra jo straipsniai apie šumerų civilizaciją, knygos apie leksines paraleles.

Centras prisideda prie bendrų renginių, kuriuose dalyvauja Turkijos tautų atstovai, organizavimo, taip pat plėtojant ryšius mokslo, kultūros, literatūros, meno ir kt. Klausimais.

Biblioteka ir informacijos centras ir toliau neatsilieka nuo tobulėjančių elektroninių šaltinių ir programavimo technologijų, neseniai diegia naują internetinių katalogų sistemą ir planuoja elektroninius dokumentų pristatymus į centro darbuotojus.

BAAU bibliotekoje yra gausus įvairių sričių knygų, žurnalų, disertacijų rinkinys.

Vietos

Baku

Address
Ac.Hasan Aliyev street, 135 A
AZ1073 Baku, Baku, Azerbaidžanas